일단 ‘수능’은 일반적으로 편하게 줄여서 부르는 말이고요. 정식명칭은 대학수학능력시험이고, 시험 응시생이 입학할 예정인 연도를 앞에 붙이기 때문에 올해 치러지는 시험은” 2023학년도 대학수학능력시험”이 됩니다. 교육부에서 해마다 실시하는 시험으로 매년 11월 셋째 주 목요일에 시행되는데요. 올해 시험일은 그래서 이번주 11월 17일 목요일입니다. 정말 며칠 안 남았네요.
그런데 명칭만 듣고도 약간의 오해가 생길 수 있겠네요. 여기서 말하는 수학은 우리가 학교에서 배우는 ‘수학’ 과목만을 본다는 건 아니고요. 한자 닦을 ‘修’에 배울 ‘學’자를 써서 ‘학문을 닦는다’ 라는 의미입니다. 그러니까 대학에서 수학할 수 있는, 다시 말해 학문을 닦을 수 있는 능력을 확인하는 시험으로 여러 과목을 응시하게 됩니다.
국어 영역, 수학 영역, 영어 영역, 한국사 영역, 탐구 영역, 제2외국어/ 한문 영역이 있습니다. 그냥 국어, 수학이라고 하지 않고 영역이라고 표기하는 것은 문과냐 리과냐에 따라 범위나 배점 등에서 본인이 선택할 수 있는 영역이 있기 때문입니다. 시험은 시험 당일 아침 8시 40분에 시작하는데요. 8시 10분까지는 시험장 입실을 완료해야 하고 중간중간 휴식시간을 포함해 오후 5시 45분까지 시험이 이어집니다. 거의 하루 종일 시험을 본다고 할 수 있는 거죠.
한국의 수능 날엔 정말 진풍경이 펼쳐집니다. 학생들의 시험장 가는 길을 원활하게 하기 위해 공공기관의 경우 출근시간을 한 시간 늦추기도 하고, 그래도 지각할 것 같은 학생들은 경찰들이 오토바이에 태워 시험장까지 데려다 주고, 또 영어듣기평가 시간엔 근처 학교에 방해가 될까.. 비행기의 이륙과 착륙을 금하기도 합니다. 처음 한국에 왔을 땐 수능을 보는 학생들은 집에서도, 그리고 사회에서도 왕 대접을 받는 것 같다는 생각을 하기도 했습니다. 물론 정말 온지 얼마 안 됐을 땐 저도 수능이 뭔지 몰라 주변 사람들을 당황하게 한 적도 있긴 했습니다. 왜 흔히 ‘이거 모르면 간첩‘ 이라는 말 쓰잖아요. 한국에선 ‘수능’이 거기에 해당되거든요.
Từ vựng:
정식명칭: tên gọi chính thức
응시생: thí sinh
오해: sự hiểu lầm, sự hiểu sai
수학 [數學 – số học] toán học, môn toán
수학 [修學 – tu học] học hỏi, học tập → 학문을 닦다: Học hỏi, trau dồi học vấn, tìm tòi nghiên cứu
영역: lĩnh vực, lãnh thổ, phạm vi
배점: sự chia điểm, điểm thành phần
진풍경: cảnh hiếm có
펼쳐지다: được bày ra, được mở ra
방해: phương hại, gây cản trở, gây phiền nhiễu
이륙 – 착륙: cất cánh – hạ cánh
왕 대접: đối xử, tiếp đãi như vua
이거 모르면 간첩: ‘nếu bạn không biết điều này, bạn là gián điệp’ → Ý nói một việc hiển nhiên mà người Hàn nào cũng biết, nếu bạn không biết thì chỉ có thể bạn là gián điệp
Dịch tiếng Việt:
Trước hết, ‘Su-neung’ là tên viết tắt thường dùng để cho thuận tiện. Tên chính thức là “Kì thi tra năng lực học tập đại học” và vì năm mà thí sinh dự kiến nhập học sẽ được đặt trước, nên kì thi được tổ chức năm nay sẽ là “Kì thi năng lực học tập đại học năm 2023”. Đây là kỳ thi thường niên do Bộ Giáo dục tổ chức và diễn ra vào ngày thứ năm tuần thứ ba của tháng 11 hàng năm. Vậy ngày thi năm nay là thứ năm ngày 17 tháng 11. Thực sự chỉ còn vài ngày nữa thôi.
Tuy nhiên, nghe tên thôi cũng có thể gây ra một số hiểu lầm. ‘수학’ ở đây không chỉ đề cập đến môn “toán học” mà chúng ta học ở trường. Nó có nghĩa là ‘trau dồi học vấn’ bằng cách ghép chữ Hán ‘修’ [tu] là tu tập và chữ ‘學’ [học] là học vấn. Vì vậy, các thí sinh sẽ thi một số môn học để kiểm tra khả năng học tập tại trường đại học.
Bài thi gồm có lĩnh vực tiếng Hàn, lĩnh vực toán học, lĩnh vực tiếng Anh, lĩnh vực lịch sử Hàn Quốc, lĩnh vực nghiên cứu và lĩnh vực ngoại ngữ thứ hai hoặc chữ Hán. Lý do tại sao gọi là lĩnh vực thay vì chỉ là môn tiếng Hàn hoặc Toán là vì tùy thuộc vào việc đó là khoa học nhân văn hay khoa học tự nhiên, sẽ có những lĩnh vực bạn có thể chọn về phạm vi và phân bổ điểm. Bài thi bắt đầu lúc 8:40 sáng của ngày thi. Bạn phải vào phòng thi trước 8:10 sáng và bài thi sẽ tiếp tục cho đến 5:45 chiều, kể cả thời gian tạm nghỉ. Có thể nói rằng bài thi diễn ra gần như cả ngày.
Vào ngày đại học ở Hàn Quốc, một khung cảnh thực sự độc đáo đã diễn ra. Để tạo điều kiện cho thí sinh đến địa điểm thi dễ dàng hơn, giờ làm việc của các cơ quan nhà nước đôi khi trì hoãn cả tiếng đồng hồ, dù vậy thí sinh nào có khả năng đến muộn sẽ nhờ cảnh sát đi xe máy đưa đến địa điểm thi. Trong thời gian thi bài nghe tiếng Anh, ciệc cất cánh và hạ cánh của máy bay cũng bị cấm để không gây trở ngại cho các trường học gần đó. Khi mới đến Hàn Quốc, tôi đã nghĩ rằng thí sinh tham gia kỳ thi tuyển sinh đại học được đối xử như những vị vua cả ở nhà và ngoài xã hội. Tất nhiên, khi mới đến, có nhiều lúc tôi khiến những người xung quanh bối rối vì không biết ‘Su-neung’ là gì. Có câu nói thường được sử dụng đó là ‘nếu bạn không biết điều này, bạn là gián điệp’. Ở Hàn Quốc, ‘Su-neung’ thuộc danh mục đó.
.